På vikingtog
Strangely, the lyrics were hosted on a Chinese site. If you consider China's situation carefully, the juxtaposition actually makes sense.
På vikingtog til fremmed land
dro menn av nordisk ætt.
På kongeskip sto mann ved mann
av Hirden kamp beredt.
Til Island og Grønland og Hjaltland,
gikk ferden på langskip mot vest,
i Frankrike, i Irland og England,
var nordmannen ubuden gjest.
Ja, fienden de måtte vike,
selv paven han tapte sin makt,
ha! ha-ha-ha-ha-ha!
For til vern om det stornorske riket
stod trofaste Hirdmenn på vakt.
Nå reiser vi en Hird påny
av Vidkun Quislings menn.
Og her i gamle Oslo by
Står Vikingkorpset frem.
Se baunene lyser fra fjellet
Barer bud om den nye tid.
Og baunenes lys skal fortelle
om hirdmenn som fylkes til strid.
Da fienden atter skal vike
og pampene tape sin makt,
ha! ha-ha-ha-ha-ha!
For til vern om det stornorske riket
står trofaste hirdmenn på vakt.